LA RO ALAKETU AKI ALAKETU. ÈSÙ ALAKETU ORÍ MI MA JE NKO O.
Usted quien ve Alaketu sin ir a Alaketu. Èsù Alaketu orienta mi cabeza hacia la dirección de mi destino.
ÈSÙ ALAKETU BA NSE KI IMO. ÈSÙ ALAKETU K´ERU O BA ONIMIMI.
Èsù Alaketu, yo acojo su profunda sabiduría. Èsù Alaketu encuentra siempre un lugar para atender a sus hijos.
ÈSÙ ALAKETU, FUN MI OFO ASE, MO PÈLÉ ÒRÌSÀ. ÈSÙ ALAKETU ALAJIKI JUBA. ASE.
Èsù Alaketu me da las palabras poderosas para que yo pueda saludar a las fuerzas de la naturaleza. Èsù, mensajero divino, nosotros te brindamos nuestros respetos y le pedimos bendiciones. Asé.
martes, 28 de septiembre de 2010
jueves, 23 de septiembre de 2010
ORÍKÌ ÈSÙ OPIN
AJIBIKE, OWURU JA S´OGUN, ISELE, AFAJA B´ÒRUN BE ENIA ELETI GBOFO, GB´AROYE.
Al que se saluda primero, el guerrero que cura mejor que cualquier medicina. El dueño de los caminos y de los avatares de la vida. El que está en todas partes y lo sabe y lo escucha todo.
A BI ETII LUY KA BI AJERE. O SORO L´ANO, O SEE LONI SÀNGÓ O GBODO PE T´ ÈSÙ O SI SI.
El que habló ayer y viene a hablar hoy. El espíritu del relámpago y del fuego no niega la existencia del mensajero divino.
OYA GBODO PE T´ ÈSÙ O SI SI. OMOLU O GBODO PE T´ÈSÙ O SI SI.
El espíritu del viento no niega la existencia del mensajero divino. El espíritu de la enfermedad no niega la existencia de Èsù.
ÒSUN O GBODO PE T´ÈSÙ O SI SI. IFÁ O GBODO PE T´ÈSÙ O SI SI. ÈSÙ OPIN, GBOONGBO KI GBONGBO. AJIBOKE OWURU JA S´OGUN ÈSÙ MA SE MI O.
El espíritu de los desafíos no niega la existencia del mensajero divino. Ifá no niega la existencia de Èsù. Ningún òrìsà niega la existencia del mensajero divino. Èsù, el mensajero divino, la raíz de todas las raízes. Èsù no daña a quienes le aman.
AJIBIKE MA SE MI O. ÈSÙ MA SE MI O. MO RUBO ÈSÙ OPIN O. ASE.
Èsù, el mensajero divino, no me daña. Hago ofrecimientos a Èsù para que habra mis caminos y me de permiso para iniciar el camino que ahora emprendo. Asé.
Al que se saluda primero, el guerrero que cura mejor que cualquier medicina. El dueño de los caminos y de los avatares de la vida. El que está en todas partes y lo sabe y lo escucha todo.
A BI ETII LUY KA BI AJERE. O SORO L´ANO, O SEE LONI SÀNGÓ O GBODO PE T´ ÈSÙ O SI SI.
El que habló ayer y viene a hablar hoy. El espíritu del relámpago y del fuego no niega la existencia del mensajero divino.
OYA GBODO PE T´ ÈSÙ O SI SI. OMOLU O GBODO PE T´ÈSÙ O SI SI.
El espíritu del viento no niega la existencia del mensajero divino. El espíritu de la enfermedad no niega la existencia de Èsù.
ÒSUN O GBODO PE T´ÈSÙ O SI SI. IFÁ O GBODO PE T´ÈSÙ O SI SI. ÈSÙ OPIN, GBOONGBO KI GBONGBO. AJIBOKE OWURU JA S´OGUN ÈSÙ MA SE MI O.
El espíritu de los desafíos no niega la existencia del mensajero divino. Ifá no niega la existencia de Èsù. Ningún òrìsà niega la existencia del mensajero divino. Èsù, el mensajero divino, la raíz de todas las raízes. Èsù no daña a quienes le aman.
AJIBIKE MA SE MI O. ÈSÙ MA SE MI O. MO RUBO ÈSÙ OPIN O. ASE.
Èsù, el mensajero divino, no me daña. Hago ofrecimientos a Èsù para que habra mis caminos y me de permiso para iniciar el camino que ahora emprendo. Asé.
ORÍKÌ ÈSÙ ORO
ÈSÙ ORO MÀ NI KÒ. ÈSÙ ORO MÀ YA KÒ. ÈSÙ ORO F`OHUN TIRE SILE.
Èsù, el mensajero Divino del poder de la palabra ocasiona enfrentamientos. Èsù Oro no me ocasiona enfrentamientos.
ÈSÙ ORO OHUN OLOHUN NI IMA WA KIRI. ASE.
Èsù, el mensajero divino tiene la voz de poder, tiene una voz que puede oírse a lo largo del universo. Asé.
Èsù, el mensajero Divino del poder de la palabra ocasiona enfrentamientos. Èsù Oro no me ocasiona enfrentamientos.
ÈSÙ ORO OHUN OLOHUN NI IMA WA KIRI. ASE.
Èsù, el mensajero divino tiene la voz de poder, tiene una voz que puede oírse a lo largo del universo. Asé.
miércoles, 22 de septiembre de 2010
Oríkì Orí
ORÍ SAN MI. ORÍ SAN MI. ORÍ SAN IGEDE. ORÍ SAN IGEDE.
El espíritu interno me guía. Orí me guía. El espíritu interno me apoya. Orí me apoya.
ORÍ OTAN SAN MI KI NNI OWO LOWO. ORÍ TAN SAN MI KI NBIMO LE MIO.
Espíritu interno, dé apoyo a mi abundancia. Orí, dé apoyo a mis futuros niños.
ORÍ OTO SAN MI KI NNI AYA. ORÍ OTO SAN MI NKOLE MOLE.
Espíritu interno, dé apoyo a mi relación. Orí protege mi casa.
ORÍ SAN MI O. ORÍ SAN MI O. ORÍ SAN MI O. OLOMA AJIKI, ÌWÁ NI MOPE. ASE.
El espíritu interno me guía. Orí me guía. Orí me guía. Protector de los niños, mi carácter interno le está agradecido. Asé.
El espíritu interno me guía. Orí me guía. El espíritu interno me apoya. Orí me apoya.
ORÍ OTAN SAN MI KI NNI OWO LOWO. ORÍ TAN SAN MI KI NBIMO LE MIO.
Espíritu interno, dé apoyo a mi abundancia. Orí, dé apoyo a mis futuros niños.
ORÍ OTO SAN MI KI NNI AYA. ORÍ OTO SAN MI NKOLE MOLE.
Espíritu interno, dé apoyo a mi relación. Orí protege mi casa.
ORÍ SAN MI O. ORÍ SAN MI O. ORÍ SAN MI O. OLOMA AJIKI, ÌWÁ NI MOPE. ASE.
El espíritu interno me guía. Orí me guía. Orí me guía. Protector de los niños, mi carácter interno le está agradecido. Asé.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)